ສຸພາສິດ "ອັງກິດ-ລາວ"



  • A friend in need is a friend indeed ເພື່ອນກິນກຫາງ່າຍເພື່ອນຕາຍຫາຍາກ
  • No one is too old to learn ບໍ່ມີໃຜຈະແກ່ເກີນຮຽນ
  • Blood is thicker than water ເລືອກເຂັ້ນຄຸນກ່ວານ້ຳ
  • One good turn deserves another ຄົນດີໃຜກໍ່ຍົກຍ້ອງນັບຖືກ
  • Strike an iron while it is hot ຕີຫຼັກໃຫ້ຕີຕ່ອນຮ້ອນ
  • Out of sight out of mind ນອກກາຍນອກໃຈ
  • Time and tide wait for no man ເວລາບໍ່ເຄີຍທ່າໃຜ
  • The sun always comes out after the rain  ຟ້າແຈ້ງຫຼັງຝົນ
  • Don’t bite off more than you can chew ຢ່າກັດຫຼາຍເກີນກ່ວາທີຈະຫຍ້ຳ
  • Never put off till tomorrow what you can do today ເຮັດໃນມື້ນີ້ດີກ່ວາທ່າຮອດມື້ອື່ນ
  • There is no smoke without fire ຈະສູບຢາບໍ່ໄດ້ຖ້າບໍ່ມີໄຟ
  • It’s no use crying over spilt milk  ບໍ່ມີປະໂຫຍດທີຈະເສຍໃຈກັບສິ່ງທີເກີດມາແລ້ວ
  • The grass is always greener on the other side ຢ່າຂຽວງາມຢູ່ສະເໝີ
  • A bird in the hand is worth two in the bush ສິບສະລືງຢູ່ຟາກນ້ຳຢ່າໄດ້ອ່າວຄະນຶງຫາສອງສະລືງຢູ່ໃນມືໃຫ້ຮິດກຳເອົາໄວ້
  • There is no place like home ຢູ່ໃສ່ກະບ້ານກະບໍ່ຄືຢູ່ບ້ານເຮົາ
  • Like mother like daughter ເບິ່ງຊ້າງໃຫ້ເບິ່ງຫ່າງເບິ່ງນາງໃຫ້ເບິ່ງແມ່
  • No pain no gain ຄວາມສຳເລັດຍອມແລກດ້ວຍຄວາມເຈັບປວດ
  • Make hay while the sun shines ຫຍ້າແຫງທາມກາງແສງແດດ
  • You can take the horse to the water but you can’t make it drink ເຈົ້າສາມາດເອົານ້ຳໃຫ້ມ້າກິນໄດ້ ແຕ່ເຈົ້າບໍ່ສາມາດເຮັດນ້ຳໄດ້
  • Roses have thorns ກຸລາບມີໜາມ
  • Still water runs deep ນ້ຳນິງໄຫຼ່ເລິກ
  • Two heads are better than one ສອງຫົວດີຍ່ອມດີກ່ວາຫົວດຽວ
  • You are not the only one fish in the water ປາຕົວດຽວຢູງໃນຫໜອງ
  • Silence is golden ຮູ້ແລ້ວບໍ່ເຮັັດ
  • Too many cooks spoil the soup  ຫຼາຍເລື່ອງຫຼາຍລາວ
  • If you try to please everybody you please nobody ຖ້າເຈົ້າຈິງໃຈກັບຜູ່ອື່ນຄົນອື່ນກໍ່ຈະຈິງໃຈກັບເຈົ້າ
  • Necessity is the mother of invention ກະຕັນຢູ່ຮູ້ຄຸນຕໍ່ບຸພະກາລີ
  • One’s man meat is another man’s poison ຊີ້ນບໍ່ໄດ້ຫບຍໍ້າກະດູກບໍ່ໄດ້ແຮນໜັງແຂນຄໍ
  • You can’t teach an old dog new tricks ແກ່ເກີນກວ່າທີ່ຈະຮຽນຮູ້ສິ່ງໃໝ່
  • Where there is a will there is a way ຄວາມພະຍາຍາມຢູ່ບ່ອນໃດຄວາມສຳເລັດບ່ອນນນັັ້ນ
  • Time is money/ no money no honey  ເວລາເປັນເງີນເປັນຄຳ/ ບໍ່ມີເງີນບໍ່ມີຄົນຮັກ
  • Look at your sweetheart with two eyes but your spouse with one ຢ່າເຊື່ອໃນສິ່ງທີຕາເຫັນມັນອາດບໍ່ເປັນຢ່າງທີຄິດ
  • When the cat is away, the mice will play ແມວບໍ່ຢູ່, ໜູເຕັ້ນ
  • Love is blind/ real love never runs smooth ຄວາມຮັກເຮັດໃຫ້ຄົນຕາບອດຫ/ ຮັກແທ້ບໍ່ເຄີຍລາບລືນ
  • Work while you work and play while you play ເຮັດກະເຮັດ ຍາມຫຼິ້ກະຫຼິ້ນ
  • When in Rome do as Romans do ເຂົ້າບ້ານຕາລິວໃຫ້ລິວຕາຕາມ
  • Please marry the one who loves you but not the one whom you love ຄວນຈະແຕ່ງງານກັບຄົນຮັກເຈົ້າ ແຕ່ບໍ່ຄວນແຕ່ງງາງກັບຄົນທີເຈົ້າຮັກ
  • An early bird always catches the worm ບຸຄົນທີ່ກຽມພ້ອມຫຼາຍກ່ວາຈະຍອມໄດ້ຮັບຜົນສຳເລັດຫຼາຍກ່ວາ
  • Barking dog never bites ໝາເຫົາມັນບໍ່ກັດ
  • Beggars can’t be choosers ຄົນຈົນບໍ່ສາມາດເລືຶອກໄດ້
  • Rome wasn’t built in one day ກຸງໂຮງບໍ່ສາມາດສ້າງສຳເລັດໃນວັນດຽວໄດ້
  • No news is good news ຟັງຮ້າຍຈະກາຍເປັນດີ
  • You cannot predict the future but you can prepare for it ເຈົ້່າບໍ່ສາມາດຄາດເດົາອານາຄົດໄດ້ ແຕ່ເຈົ້າສາມາດກຽມເພື່ອມັນໄດ້
  • You can stop being husband or wife but you cannot stop being father or mother ເຈົ້າສາມາດເລີກເປັນຜົວເປັນເມຍກັນໄດ້ ແຕ່ເຈົ້າບໍ່ສາມາດເລີກເປັນພໍ່ແມ່ຄົນໄດ້

No comments:

Post a Comment